Життя під замком: між страхом і надією.

Meeting Halfway has now a new language: you’ll be able to read our articles also in Ukrainian!
If you want to read the original article, here is the link: http://meetinghalfway.eu/2020/03/vivere-in-isolamento-tra-paura-e-speranza/

Мілена, одна з членів редакції Meeting Halfway, ділиться досвідом щоденної боротьби з тим, що зараз стає найгіршим кошмаром: пандемією коронавірусу. Вона італійка, громадянка Європи, і її історія відображає те, що ми всі переживаємо в цю складну хвилину. За її словами: “ми всі разом у цьому”.

Уся Італія перебуває в закритому режимі з 9 березня через стрімку пандемію коронавірусу. Спочатку ми насправді не усвідомлювали важливості того, про що нас просить уряд: “залишайтеся вдома” – казали вони. Але ми продовжували ходити по генделиках, деякі люди ввечері виходили з друзями, групи молоді збиралися в парках, щоб насолодитися першими теплими весняними днями. Але кількість заражених людей зростала, кількість смертей почала нас лякати, і розповіді наших відділень інтенсивної терапії змусили зрозуміти, що відбувається щось дуже серйозне.

 Milena Parotti / 26.03.2020

Photographer: Kaitlyn Baker // unsplash.com

Слова «Залишайтесь вдома» швидко стали єдиним, що мало значення, – відповіддю на кожне питання. Це страшно, це дратує, і це засмучує – у нас були плани, як у всіх інших. У мене на 2020 рік усе було в черзі: іспити, стажування за кордоном, дипломна робота, випускний. Усе відразу – все розпалося. Я почувала себе безсилою, я продовжувала думати, що “це несправедливо”. Мені знадобилося один-два дні, щоб переконати себе в тому, що я маю призупинити ці плани, так як зараз я просто повинна була відмовитись і почати нове життя: життя в режимі блокування.

Гнів і розчарування незабаром були замінені надією. Я одна з щасливчиків; лікарі та медсестри працюють безперервно, ризикуючи власним здоров’ям, щоб врятувати життя інших людей. Вони справжні герої сучасності. Я не є власницею магазину, якого довелося б закрити, ні мамою, що повинна піклуватися про дітей вдома під час роботи. У мене немає літніх бабусь і дідусів, чиє життя під загрозою. Все, що мені потрібно зробити – це залишитися вдома, адже це не так вже й погано!

ЗМІ та соціальні медіа бомбардують нас цифрами та цифрами, і, незважаючи на те, що мій розум перебуває під постійною напругою через це, мені вдалося влаштувати життя вдома.

Технологія – мій найкращий друг; Я б не вижила без Інтернету, мушу визнати. Я не тільки можу продовжувати вчитися, готуватися до іспитів і писати дипломну роботу, але є багато інших речей, що стосуються смартфона чи комп’ютера! Всі ми знаємо, як легко витрачати час на перегляд Netflix, але це ще не все. У вас є всі подкасти, вебінари, MOOCи, віртуальні музеї, електронні книги… Я також використовую цей час для завершення нудних справ, які мені завжди набридають, таких як прибирання та категоризація моїх файлів і поштової скриньки. І звичайно, я працюю над Meeting Halfway більше, ніж зазвичай!

Photographer: Samantha Gades // unsplash.com

Але бути вдома не означає просто витрачати цілий день на технології. Я прибираю свій будинок, я, нарешті, дочитую всі книги, які завжди купую і ніколи не читаю, більше граю зі своїм собакою (і на щастя через нього в мене є привід щодня трохи прогулятися), і я знову відкрила для себе радість гри в карти з моєю родиною.

Важко залишатися позитивним, зосередитися на надії, нескінченно чекати кращих часів. Це те, до чого ти ніколи не звикаєш, особливо коли ти справді сумуєш за тим, кого ти не бачиш, або коли не можеш планувати своє майбутнє. Але залишатися вдома – це єдиний спосіб, коли ми можемо зупинити цього невидимого ворога, тому я дуже хочу надіслати повідомлення всім нашим читачам у Європі: залишайтеся вдома, не збирайтеся з друзями, навіть якщо ваш уряд все ж дозволяє це робити! Мийте руки, не торкайтеся обличчя, тримайте відстань від інших людей.

Ми всі разом у цьому, ми це подолаємо.

Автор

Мілена Паротті (Італія)

Факультет: Громадська та політична комунікація

Мови: італійська, англійська, французька, німецька

Європа – це велика сім’я, де відмінності є сильними сторонами

Перекладач

Джейсон Черн (Україна)

Факультет: Політологія

Мови: українська, англійська, німецька, польська, словацька, російська, грецька

Європа – це місце, де я отримую освіту, працюю, здобуваю безцінний досвід і підтримую теплі стосунки з ЄС.

Author: alessandra

Share This Post On

Submit a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

css.php