Featured | Meeting Halfway https://meetinghalfway.eu Where Europe Gets Together Sun, 27 Dec 2020 18:52:40 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=5.4.4 A big thank you to all our staff https://meetinghalfway.eu/2020/12/a-big-thank-you-to-all-our-staff/ https://meetinghalfway.eu/2020/12/a-big-thank-you-to-all-our-staff/#respond Sun, 27 Dec 2020 18:52:39 +0000 http://meetinghalfway.eu/?p=2789 We are heading towards a new year, a 2021 which will surely be full of surprises. But what are we leaving behind? Meeting Halfway has tackled, in its own way, the strangest year yet, the dreaded 2020…

Der Beitrag A big thank you to all our staff erschien zuerst auf Meeting Halfway.

]]>
We are heading towards a new year, a 2021 which will surely be full of surprises. But what are we leaving behind? Meeting Halfway has tackled, in its own way, the strangest year yet, the dreaded 2020…

By Alessandra Ivaldi / 27.12.2020

In 2020, our contributors devoted themselves heart and soul to the activity of Meeting Halfway. The Covid-19 pandemic was of course often in the forefront of our minds, as Milena Parotti, Ramona Di Bella and Ana Alvarez Calleja demonstrated with their articles focusing on different aspects of everyday life in the time of the Coronavirus.

And to “sweeten” our days spent at home, our contributor Monica Nicol gave us some of her delicious recipes: torrijas al latte and chocolate salami

Meeting Halfway also featured two articles on famous traditional Italian products such as pasta and coffee.

Our indefatigable Julia Mayer then shared with us her experiences during her internship in Brussels, in the very heart of the European Union. It is an interesting series of articles combining personal impressions, the wonder of discovering new places and a deeper understanding of European institutions. 

After dedicating herself to Brussels, Julia joined Milena and Elena Noventa in creating another series: You and the EU, focusing on how the European Union works and how it can influence the lives of us all.

The collaboration with the team of the magazine Treffpunkt Europa was also very interesting, thanks to which we contributed to the dissemination of an important testimony about the living conditions of asylum seekers on the island of Mayotte, a French overseas department, during the Covid-19 period.

Working with Europe on Track, we promoted a very interesting opportunity among our readers: to become an EU ambassador with the task of travelling through 21 European cities for a month on Interrail, interviewing other young people about their vision of Europe.

And, in this regard, there was no shortage of articles focusing on the topic of travel, something that was all certainly missed a lot in these troubled times of the Covid-19 pandemic. Meeting Halfway has thus “travelled” with the power of imagination through the series of articles dedicated to Alsace and Switzerland.

We also celebrated Carnival by discovering together one of the strangest traditions in Italy, the battle of the oranges of the Ivrea Carnival! And all together we gathered testimonies from different European countries to discover how Easter is celebrated in the EU.

Determined not to limit ourselves to traditional festivities, we also celebrated European Day on 9 May and the European Day of Languages on 26 September with an article by our contributor Giulia Barjona. Giulia also covered current affairs such as the “conquest of space” by Elon Musk, the effects of globalisation on the world of fashion and the tragic murder of a French teacher on 16 October. To conclude with current affairs, we also recommend our article on “The freedom to love: yesterday, today and tomorrow”: homosexuality from antiquity to the present day.

At this point we must thank all our tireless translators and proofreaders, without whom Meeting Halfway could not exist.

They worked on the translations of the articles above:

Fern Dinsdale, Danielle Kramer, Jason Chern, Nazzareno Lacidogna, Monica Nicol, Arina Agafonova, Julia Mayer, Ramona Di Bella, Eleonora Di Gaetano, Irina Dubovko, Eszter Szabò, Lorena Diana, Anastasia Ushakova, Birger Niehaus, Milena Parotti, Lucy Gannon, Jenneke van der Velden, Elena Bzania, Maria Porenkova, Daria Samokhina, Ricard Lluc, Francesca Barmaz, Alexandra Wood, Ivo Ivanov, Susanna Polakov, Martine Wilmes, Helen Gerasimova, Lise Moncey, Albina Pavlova, Arianna Bordi, Roza Evangelia Ladopoulou, Veronika Zhiliakova, Alex Jedwab, Lobke Maene, Camille Defix, Sara Pitardi, Alejandro Manjón Aspe.

And finally, we would like to thank the illustrator Daria Subkhangulova.

Thank you all, and may the New Year bring you joy and success!

Author

Alessandra Ivaldi (Italia)

Lingue: Italiano, inglese, tedesco, francese

L’Europa è… un patrimonio culturale.

Translator

Alex Jedwab (binational Swiss/British)
 
Studies: MA in English
 
Languages: English, French, German and Italian
 
Europe is... my home!
 

Der Beitrag A big thank you to all our staff erschien zuerst auf Meeting Halfway.

]]>
https://meetinghalfway.eu/2020/12/a-big-thank-you-to-all-our-staff/feed/ 0
Professeurs démunis et parents difficiles à gérer https://meetinghalfway.eu/2020/12/professeurs-demunis-et-parents-difficiles-a-gerer/ https://meetinghalfway.eu/2020/12/professeurs-demunis-et-parents-difficiles-a-gerer/#respond Fri, 11 Dec 2020 11:11:18 +0000 http://meetinghalfway.eu/?p=2783 L'école est un lieu d'apprentissage, mais de quel apprentissage ? Elle doit transmettre des valeurs, comme la liberté d'expression, mais aussi respecter les contre-valeurs provenant de chaque sous-culture. Sans la volonté des parents d’accepter un point de vue différent et sans une formation minutieuse des professeurs, les « batailles » pédagogiques échouent à atteindre leur objectif.

Der Beitrag Professeurs démunis et parents difficiles à gérer erschien zuerst auf Meeting Halfway.

]]>
L’école est un lieu d’apprentissage, mais de quel apprentissage ? Elle doit transmettre des valeurs, comme la liberté d’expression, mais aussi respecter les contre-valeurs provenant de chaque sous-culture. Sans la volonté des parents d’accepter un point de vue différent et sans une formation minutieuse des professeurs, les « batailles » pédagogiques échouent à atteindre leur objectif.

De Giulia Barjona / 11.12.2020

Le 16 octobre, à Conflans-Sainte-Honorine, dans le département des Yvelines, un enseignant du Collège du Bois a été décapité.

Samuel Paty était professeur d’histoire et géographie. Il avait aussi la responsabilité de tenir le cours d’éducation morale et civique, la matière la plus difficile à aborder dans les classes pluriculturelles, en particulier quand les écoles sont situées en zone d’éducation prioritaire.

Il faut, donc, bien penser ou repenser le rôle que chaque acteur a sur le plan français et international en parlant d’éducation, de priorités, de valeurs, de discipline et de pédagogie.

L’école est tout d’abord un lieu d’apprentissage où celui-ci ne se limite pas seulement aux mathématiques, aux langues, à la géographie, etc. Cette institution offre l’opportunité d’apprendre à dialoguer et à se confronter aux autres cultures ou « seulement » aux idées les plus variées. En remettant en question nos convictions nous avons la possibilité de découvrir des points de vue nouveaux et de les rendre plus solides. Vivre les observations comme des accusations n’aide pas à développer une capacité dialectique utile pour se faire comprendre.

De plus, l’école nationale offre un parcours qui a été choisi pour donner aux élèves la plus grande quantité d’informations utiles afin de vivre, et de vivre ensemble, dans le monde. Certaines matières suivent un chemin adapté pour préparer les étudiants dans les études futures, et d’autres offrent l’opportunité d’analyser la société avec esprit critique. Se connaître et connaître ceux qui nous entourent donne l’occasion de « construire » une cohabitation pacifique et respectueuse.

Les parents des élèves, quand ils emmènent leurs enfants à l’école, reconnaissent d’ailleurs l’utilité de cette institution. L’école transmet les savoirs et la culture d’un état. En outre, elle partage des connaissances que les parents, tous seuls, ne pourraient jamais donner à leurs enfants. Ces parents sont obsédés par la volonté de contrôle : planifier les méthodes, l’esprit et la vie de leur « bébé ».

En revanche, l’institution scolaire n’est pas prête à se confronter avec l’éducation qui pénètre dans les classes avec les élèves.

En premier lieu, il faut avoir conscience de la culture d’origine des différents enfants et adolescents. De même, les professeurs ne sont guère prêts pour aborder les sujets bouillants et pour utiliser le dialogue. L’enseignant tué n’avait pas imposé aux élèves de regarder les images mais une élève n’avait pas compris le but même de cette séance. Peut-être que le professeur n’avait pas compris qu’elle n’était pas encore suffisamment mature pour se confronter à ce sujet.

En deuxième lieu, à notre âge du numérique, il y a d’autres solutions que le journal papier pour montrer des images. Dans certaines écoles, il est interdit d’utiliser les téléphones portables. Parfois, donner aux adolescents la permission d’allumer leur smartphone afin de chercher les informations et les utiliser comme bon leur semble peut-être un bon compromis.

En troisième lieu, le choix d’aborder des sujets d’actualité est une stratégie toujours utilisée. Cependant, il faut parfois faire preuve de prévoyance et imaginer les conséquences. Le procès des responsables de l’attentat à Charlie Hebdo se déroule dans la même période du meurtre de Paty. Il avait choisi, peut-être, ce thème pour mieux faire comprendre aux élèves les nouvelles qu’ils voient à la télévision. Par contre il n’avait pas pensé que les personnes impliquées sont des terroristes avec des liens avec une organisation internationale encore présente en France. Il aura suffit d’un père énervé pour déclencher un « débat » international entre Macron, Erdogan et toute la communauté musulmane. Les professeurs devraient être informés, y compris par l’armée, à propos des sujets tabous.

En conclusion, d’un côté un conseil à donner aux professeurs est celui d’écouter les réels intérêts des élèves pour mieux bâtir le plan des méthodologies et des programmes, de l’autre les parents devraient faire plus confiance à l’école. Il faut leur dire que personne n’essaie de remplacer leur autorité. Une nouvelle « structure » d’esprit est primordiale des deux côtés.

Enfin, il faut demander aux deux factions si elles veulent vraiment collaborer et si elles sont prêtes à revenir sur leurs points de vue. Une collaboration serait-elle jamais réellement et sincèrement possible ?

Auteure

Giulia Barjona (Italie)

Langues : Italien, anglais e français.

Études: maîtrise en Scienze pédagogique

L'Europe est... une immense source d'inspiration et de découverte.

Proofreader

Lise Moncey (France)

Etudes: Sciences politiques (Sécurité internationale) et Anglais

Langues: Français, Allemand, Anglais, bases de polonais

L’Europe c’est...là où j’entends dans une seule journée 3 ou 4 langues différentes en parlant avec des gens venus de toute l’Europe, et ça chaque jour de la semaine.  

Der Beitrag Professeurs démunis et parents difficiles à gérer erschien zuerst auf Meeting Halfway.

]]>
https://meetinghalfway.eu/2020/12/professeurs-demunis-et-parents-difficiles-a-gerer/feed/ 0
La libertà di amare: ieri, oggi e domani https://meetinghalfway.eu/2020/12/la-liberta-di-amare-ieri-oggi-e-domani/ https://meetinghalfway.eu/2020/12/la-liberta-di-amare-ieri-oggi-e-domani/#respond Sat, 05 Dec 2020 16:40:47 +0000 http://meetinghalfway.eu/?p=2778 L’omosessualità è un fenomeno naturale, che esiste da sempre e che nel corso della storia è stato considerato talvolta positivamente, talvolta negativamente, a seconda delle consuetudini e delle norme di ogni società.

Der Beitrag La libertà di amare: ieri, oggi e domani erschien zuerst auf Meeting Halfway.

]]>
L’omosessualità è un fenomeno naturale, che esiste da sempre e che nel corso della storia è stato considerato talvolta positivamente, talvolta negativamente, a seconda delle consuetudini e delle norme di ogni società.

Di Alessandra Ivaldi / 5.12.2020

Achille e Patroclo

Nel mondo antico la bisessualità era un elemento assolutamente normale. Volgiamo, per esempio, lo sguardo verso la culla della civiltà occidentale, ossia verso l’antica Grecia. L’attitudine dei greci nei confronti della bisessualità si riflette nella loro mitologia. Diverse divinità avevano relazioni omosessuali con i loro amanti mortali. Secondo la leggenda Zeus rapì il fascinoso Ganimede, di cui si era invaghito. Nell’Iliade Achille soffre per la morte del suo amante Patroclo, mentre l’eroe Eracle ama il giovane Iolao.

Passando al mondo reale, non si può dimenticare il battaglione sacro di Tebe, un corpo di guerrieri d’élite composto da coppie di uomini uniti da una relazione amorosa. Ciò avrebbe contribuito allo stabilirsi fra i soldati di una maggiore solidarietà e senso di appartenenza, che rappresentavano uno dei maggiori punti di forza di questo famoso gruppo.

Oscar Wilde

La situazione cambiò con il Medioevo, quando l’omosessualità iniziò ad essere condannata e severamente punita. Tale atteggiamento persistette anche nei secoli successivi. Basti pensare ai numerosi casi di artisti perseguitati per il loro orientamento sessuale, uno fra tutti Oscar Wilde, il quale fu processato e condannato a due anni di lavori forzati per via del suo orientamento sessuale, evento che segnò profondamente i suoi ultimi anni di vita. 

Per secoli quindi l’omosessualità è stata considerata soltanto in due modi: come un crimine, una devianza pericolosa per il resto della società, o come una malattia. Solo nei primi anni ‘50 del secolo scorso una ricerca, condotta negli USA e conosciuta come Rapporto Kinsey, indagò con un questionario anonimo i comportamenti e le fantasie sessuali di un numeroso gruppo di uomini e donne. I risultati del rapporto resero noto che orientamenti di tipo omosessuale erano molto più diffusi nella popolazione adulta americana di quanto si fosse ritenuto fino ad allora.

Tuttavia, ci vollero ancora diversi anni prima che l’OMS (Organizzazione Mondiale della Sanità) eliminasse l’omosessualità dalla lista delle malattie mentali, definendola come una “variante naturale del comportamento umano”. Questo fondamentale evento accadde nel 1990 ed è ricordato ogni anno il 17 maggio con la Giornata internazionale contro l’omofobia e la transfobia.

Oggi abbiamo i mezzi per comprendere come il modo di considerare gli orientamenti sessuali dipendano dal contesto storico e culturale. Nonostante ciò, la strada da percorrere è ancora lunga. Infatti, la libertà di seguire il proprio orientamente sessuale non è riconosciuta e garantita in tutti i paesi del mondo. Anche all’interno del nostro continente, non possiamo non osservare come la comunità LGBTI subisca a volte trattamenti diversi dal resto della società e non veda riconosciuti i propri diritti nello stesso modo in tutti gli Stati dell’Europa. Ma non disperiamo, ci sono anche segnali positivi, come ci dimostra l’esistenza dello European Parliament’s LGBTI Intergroup. Si tratta di un intergruppo, composto da membri del Parlamento Europeo di diversi partiti, il cui scopo è difendere i diritti della comunità LGBTI, monitorare l’attività dei paesi dell’UE e promuovere iniziative in questo ambito. Al momento è composto da 151 membri, il che significa che rappresenta il più numeroso dei 27 intergruppi presenti nel Parlamento Europeo.

Per ulteriori informazioni sull’argomento, vi consiglio la consultazione del seguente sito Internet: https://lgbti-ep.eu/ 

Autrice

Alessandra Ivaldi (Italia)

Lingue: Italiano, inglese, tedesco, francese

L’Europa è… un patrimonio culturale.

Der Beitrag La libertà di amare: ieri, oggi e domani erschien zuerst auf Meeting Halfway.

]]>
https://meetinghalfway.eu/2020/12/la-liberta-di-amare-ieri-oggi-e-domani/feed/ 0
Become an Ambassador with Europe on Track! https://meetinghalfway.eu/2020/11/become-an-ambassador-with-europe-on-track/ https://meetinghalfway.eu/2020/11/become-an-ambassador-with-europe-on-track/#respond Mon, 23 Nov 2020 18:35:02 +0000 http://meetinghalfway.eu/?p=2772 Meeting Halfway supports many interesting projects at the European level. The team Europe on Track explains to us their very interesting initiative...

Der Beitrag Become an Ambassador with Europe on Track! erschien zuerst auf Meeting Halfway.

]]>
Meeting Halfway supports many interesting projects at the European level. The team Europe on Track explains to us their very interesting initiative…

23.11.2020

Europe on Track is a project from the European Students’ Forum (AEGEE) run entirely by volunteers, who aim to raise awareness, to create a space for discussion and to capture the opinions of young people in Europe on important social issues.

Thanks to Eurail, 6 ambassadors will travel by train across 22 cities in 1 month divided in 3 teams to deliver workshops, interview young people and organise events in cooperation with 200 volunteers. Besides, this year Europe on Track will have an extra online route to reach as many cities as possible in Europe. Through non-formal education, the ambassadors will encourage young people to be socially and politically active. The project intends to cultivate a society in which ideas and beliefs are inclusive and not dividing people based on their nationality, place of birth or discriminated communities. In Europe on Track, we want to inform and empower young people to take the lead in their own future, after the pandemic, through activism at the local, national and European levels.

As an Europe on Track Ambassador, you’ll travel by train with an Interrail ticket for a month (8th April – 6th May) across circa 10 cities encouraging youth to take the lead of their own future through activism. All the expenses are covered by Erasmus + and the European Youth Foundation of the Council of Europe! 

Do you want to become part of the change traveling around Europe as one ambassador? Welcome aboard the #ActivismExpress!  

VIDEOS YOUTUBE

– OPEN CALL AMBASSADORS: https://www.youtube.com/watch?v=plmVjeIXy5Y 

– TOPIC EUROPE ON TRACK 8: https://www.youtube.com/watch?v=8ExVHkLbQWc

MORE INFORMATION: https://www.europeontrack.org/

AUTHOR: This text was written by the team Europe on Track.

Der Beitrag Become an Ambassador with Europe on Track! erschien zuerst auf Meeting Halfway.

]]>
https://meetinghalfway.eu/2020/11/become-an-ambassador-with-europe-on-track/feed/ 0
Le meraviglie della Svizzera: un ricco patrimonio storico https://meetinghalfway.eu/2020/11/le-meraviglie-della-svizzera-un-ricco-patrimonio-storico/ https://meetinghalfway.eu/2020/11/le-meraviglie-della-svizzera-un-ricco-patrimonio-storico/#respond Wed, 18 Nov 2020 16:57:41 +0000 http://meetinghalfway.eu/?p=2766 La Svizzera è uno Stato relativamente piccolo, eppure è pieno di meraviglie da scoprire. Con il terzo e ultimo articolo di questa breve serie sulla Svizzera nord-occidentale vi condurremo a San Gallo, capoluogo dell’omonimo cantone.

Der Beitrag Le meraviglie della Svizzera: un ricco patrimonio storico erschien zuerst auf Meeting Halfway.

]]>
La Svizzera è uno Stato relativamente piccolo, eppure è pieno di meraviglie da scoprire. Con il terzo e ultimo articolo di questa breve serie sulla Svizzera nord-occidentale vi condurremo a San Gallo, capoluogo dell’omonimo cantone.

Di Alessandra Ivaldi / 18.11.2020

Nei precedenti articoli di questa serie abbiamo esplorato con la fantasia le città di Sciaffusa e Stein am Rhein, facendo tappa presso le meravigliose cascate del Reno. Adesso è venuto il momento di concludere il nostro viaggio con un’ultima, famosissima tappa: San Gallo.

Il simbolo della città è la sua cattedrale barocca, parte di un’ampia e spettacolare area monasteriale cui appartiene anche una sfarzosa biblioteca, al cui interno sono custoditi circa 170.000 documenti, alcuni dei quali scritti a mano e risalenti addirittura a un migliaio di anni fa! L’intera area è stata inserita dall’UNESCO nella lista dei patrimoni mondiali dell’umanità.

Nella biblioteca si trova la sala in stile rococò più bella della Svizzera, un capolavoro senza pari, che i visitatori potranno visitare soltanto dopo aver indossato apposite “ciabatte” che consentano loro di attraversare questo luogo magico senza rovinare gli sfarzosi pavimenti in legno intarsiato. Le ciabatte vengono distribuite dal personale della biblioteca stessa all’inizio della visita.

Oltre ai preziosissimi e antichissimi volumi, sono custoditi all’interno della sala una mummia egizia del VI secolo a.C. e un affascinante oggetto: una fedele copia di un mappamondo cinquecentesco ispirato a una delle prime mappe terrestri della storia dell’umanità (l’originale fu trafugato e si trova oggi a Zurigo).

Terminata la visita della biblioteca, non trascurate la meravigliosa cattedrale, opera del tardo barocco, con un’imponente facciata caratterizzata da splendidi decori, che non sono altro che un “assaggio” della sfarzosità che potrete ammirare all’interno della chiesa.

La città deve il suo nome al leggendario monaco irlandese San Gallus, che nel VII secolo fondò un eremo in questa zona… e quell’umile eremo si trasformò, con il passare del tempo, in una delle più grandi abbazie benedettine d’Europa, centro di potere e cultura. Infatti, per molti secoli l’abate fu anche il signore della città e dei territori confinanti.

Leggenda vuole che San Gallo avrebbe dato un tozzo di pane ad un orso affamato, animale che all’epoca rappresentava una pericolosa minaccia per la comunità locale. Per ricompensare San Gallo della sua generosità, l’orso avrebbe deciso di aiutarlo a costruire una cappella del futuro monastero portandogli la legna necessaria per il faticoso lavoro. Ancora oggi l’orso è uno dei simboli della città e se ne possono vedere statue e altre rappresentazioni sparse per il centro storico di San Gallo.

A questo proposito, molto grazioso è proprio il centro storico della città, che le autorità locali hanno deciso di proteggere e preservarne la bellezza chiudendo al traffico tutta la zona.

Prendetevi del tempo per visitare questo luogo affascinante, dove importanti testimonianze del ricco passato di San Gallo si mescolano alla vivace vita di una moderna città universitaria.

San Gallo e il suo centro offrono numerosissimi spunti per i visitatori che desiderano svagarsi fra una visita e l’altra… E qui si conclude, per il momento, il nostro viaggio fra le meraviglie della Svizzera. Conoscete altri luoghi che considerate degni di una visita nella zona nord-occidentale di questo piccolo ma suggestivo paese? Fateci sapere la vostra opinione commentando sul sito di Meeting Halfway o sulle nostre pagine social!

Autrice

Alessandra Ivaldi (Italia)

Lingue: Italiano, inglese, tedesco, francese

L’Europa è… un patrimonio culturale.

Der Beitrag Le meraviglie della Svizzera: un ricco patrimonio storico erschien zuerst auf Meeting Halfway.

]]>
https://meetinghalfway.eu/2020/11/le-meraviglie-della-svizzera-un-ricco-patrimonio-storico/feed/ 0
Journée européenne des langues et le bilinguisme https://meetinghalfway.eu/2020/10/journee-europeenne-des-langues-et-le-bilinguisme/ https://meetinghalfway.eu/2020/10/journee-europeenne-des-langues-et-le-bilinguisme/#respond Tue, 27 Oct 2020 17:27:41 +0000 http://meetinghalfway.eu/?p=2753 26 septembre 2001: le Conseil de l'Europe et l'Union européenne ont créé la journée internationale des langues européennes afin de célébrer la diversité linguistique et inviter les citoyens à apprendre une langue étrangère.

Der Beitrag Journée européenne des langues et le bilinguisme erschien zuerst auf Meeting Halfway.

]]>
26 septembre 2001: le Conseil de l’Europe et l’Union européenne ont créé la journée internationale des langues européennes afin de célébrer la diversité linguistique et inviter les citoyens à apprendre une langue étrangère.

De Giulia Barjona / 27.10.2020

Apprendre une langue offre la possibilité de découvrir une nouvelle culture et de s’y se confronter, d’affronter les défis que comporte l’apprentissage et de développer une partie du cerveau qui est normalement peu utilisée.

Dans le monde et dès la naissance, de nombreux enfants apprennent déjà plus d’une langue : ce sont des bilingues. Cette définition a changé au cours des années suite aux recherches qui ont fait tomber des mythes.

Tout d’abord, les expériences ont montré que la moitié du monde est bilingue : c’est-à-dire qu’il existe des pays où, au sein des familles, parler deux langues ou plus est une habitude, la règle même parfois. De plus, des écoles, où l’apprentissage d’une langue étrangère est inclus dans le programme, sont également répandues. 

En deuxième lieu, de nos jours, le mot bilingue est utilisé pour décrire ceux qui utilisent deux langues régulièrement au quotidien. En revanche, la notion que le bilingue est une personne utilisant aisément deux langues a évolué ; les personnes bilingues peuvent aussi parler avec un accent ou maîtriser une langue étrangère seulement dans certaines situations et activités différentes pour chaque domaine social.

En troisième lieu, les chercheurs ont effacé les fausses croyances selon lesquelles le bilinguisme était cause de retard et de trouble de langage. En particulier, ils ont découvert que les bénéfices pour les enfants étaient nombreux. Par exemple, ces sujets pouvaient distinguer différents sons, ils avaient une meilleure flexibilité cognitive et des pensées plus complexes. Par ailleurs, un développement neuropsychologique plus important aide à améliorer le niveau de concentration, l’intuition et, aussi, la prévention de la maladie d’Alzheimer.

En conclusion, pourquoi ne pas se lancer dans l’étude d’une nouvelle langue ou l’utilisation d’une langue étrangère déjà apprise?

Auteure

Giulia Barjona (Italie)

Langues : Italien, anglais e français.

Études: maîtrise en Scienze pédagogique

L'Europe est... une immense source d'inspiration et de découverte.

Proofreader

Danielle Kramer (France)

Études / travail : langue anglaise, enseignement et animation d’ateliers consacrés à l’apprentissage des langues et à la pratique de la lecture.

Langues : français, anglais, hébreu, et allemand; japonais, russe et grec moderne élémentaires

L’Europe… c’est une mosaïque de langues et de cultures encore à découvrir.

Der Beitrag Journée européenne des langues et le bilinguisme erschien zuerst auf Meeting Halfway.

]]>
https://meetinghalfway.eu/2020/10/journee-europeenne-des-langues-et-le-bilinguisme/feed/ 0
Pasado, presente y futuro de la música en directo durante la pandemia https://meetinghalfway.eu/2020/10/pasado-presente-y-futuro-de-la-musica-en-directo-durante-la-pandemia/ https://meetinghalfway.eu/2020/10/pasado-presente-y-futuro-de-la-musica-en-directo-durante-la-pandemia/#respond Fri, 16 Oct 2020 17:03:02 +0000 http://meetinghalfway.eu/?p=2739 La producción musical ha venido tradicionalmente marcada por la temporalidad, tanto en el ámbito de la educación como en los escenarios. Cada año, se pueden distinguir dos períodos diferenciados entre los meses de Septiembre y Junio, cuando se desarrolla el curso escolar y las temporadas de conciertos, y el período estival, marcado por las vacaciones y los festivales. Este año, como todos sabemos, la situación que ha generado la pandemia provocada por el covid-19 ha resultado en una serie de cambios en la escena de la música en directo. ¿Llegarán estos cambios a modificar para siempre nuestros hábitos culturales?

Der Beitrag Pasado, presente y futuro de la música en directo durante la pandemia erschien zuerst auf Meeting Halfway.

]]>
La producción musical ha venido tradicionalmente marcada por la temporalidad, tanto en el ámbito de la educación como en los escenarios. Cada año, se pueden distinguir dos períodos diferenciados entre los meses de Septiembre y Junio, cuando se desarrolla el curso escolar y las temporadas de conciertos, y el período estival, marcado por las vacaciones y los festivales. Este año, como todos sabemos, la situación que ha generado la pandemia provocada por el covid-19 ha resultado en una serie de cambios en la escena de la música en directo. ¿Llegarán estos cambios a modificar para siempre nuestros hábitos culturales?

Por Ana Alvarez Calleja / 16.10.2020

Desde que fuimos conocedores de la existencia de este virus, ha habido cambios en nuestra forma de vida. Podríamos incluso diferenciar varias etapas en las que nuestra vida cotidiana ha ido sufriendo variaciones. Es cierto que, en cada lugar del mundo, estas adaptaciones no siempre se han podido de forma simultánea. Sin embargo, nos gustaría reflexionar sobre lo que vamos a llamar tres estados que se han sucedido en el sector de la música en directo.

Estado 0: Desde diciembre del 2019 a febrero de 2020 las actividades musicales se desarrollaron de manera tradicional. En espacios como las salas de conciertos, los auditorios, los teatros, los estadios de fútbol e incluso las escuelas de música y conservatorios, las agrupaciones musicales y el público podían compartir la música como estaban acostumbrados a hacerlo. ¿Éramos conscientes de que la forma de interactuar en un hecho musical, que se ha mantenido constante de manera generalizada desde mediados del siglo XIX, iba a ser impracticable en poco tiempo?

Estado 1: De marzo de 2020 a julio de 2020. Desde luego, uno de los estados más críticos que ha sufrido la música en directo en los últimos 100 años (desde la Segunda Guerra Mundial). En varios países se impusieron restricciones a la movilidad personal en diferentes grados, desde confinamientos más o menos estrictos, a la alteración en las formas de desplazamiento (cierre de fronteras, reducción de tráfico y aforo en trenes, aviones…). Estas restricciones han hecho que la interacción de las personas en un concierto de música en directo se haya visto afectada y, en consecuencia, esto ha dado lugar a múltiples respuestas. Por un lado, la mayoría de las salas de conciertos y auditorios han optado por suspender sus temporadas de conciertos. Para suplir esta falta, han ofrecido una programación especial ofrecida en streaming revisitando conciertos que se celebraron en el pasado. Una de las grandes ventajas de esta oferta es que ha sido, en su mayoría, completamente gratuita y accesible para cualquier persona desde cualquier parte del mundo. Por ejemplo, el auditorio Royal Concertgebouw de Amsterdam ofertó grabaciones de conciertos de su orquesta en streaming.

Muchos de estos conciertos siguen a disposición del público accediendo desde las páginas web de estas instituciones.

En España, el Centro Nacional de Difusión Musical, propuso algo similar, incluyendo conciertos no solo de música clásica sino también de música pop, urbana e incluso de las últimas tendencias en fusión de música tradicional.

Desde Estados Unidos, apareció una oferta única por parte de la Metropolitan Opera de Nueva York, que ha puesto a disposición de los amantes de la ópera muchas de sus grandes producciones durante 24h.

Estado 2: Desde Julio de 2020 a septiembre de 2020: Con el verano, cabría esperar la celebración de muchos festivales de todos los géneros musicales que tienen lugar cada año. Ante la situación de la pandemia, hemos observado dos respuestas diferentes ofrecidas por sus organizadores. La mayoría ha optado por cancelar los festivales y ofrecer, como alternativa, retransmisiones de momentos especiales de ediciones pasadas. Este ha sido el caso del festival de Glastonbury o de los BBC Proms. Sin embargo, ha habido valientes propuestas de festivales que, ya bien sea por su historia, sus dimensiones, su enclave, etc. han decidido organizar la edición 2020 aplicando restricciones y medidas sanitarias especiales. Este ha sido el caso del Festival de Salzburgo, que en este año cumplía su 100º aniversario y de la Quincena Musical de San Sebastián.

De igual forma, algunos auditorios han celebrado conciertos no previstos en la temporada, como la Berlin Philharmonie y su homóloga parisina, ofreciendo también sus conciertos en streaming y con la colaboración especial de los canales de televisión Mezzo y Medici.tv).

Estado 3: Septiembre de 2020 –   : Cualquier otro año, septiembre sería el mes donde las temporadas de conciertos comenzarían su andadura, al igual que el curso escolar. Es cierto que, si bien muchos de los festivales de verano sufrieron cancelaciones o reconfiguraciones, los escasos conciertos que se han celebrado han servido para poner a prueba las condiciones en que se llevan a cabo. Con todo ello, observamos que, en la mayoría de las grandes capitales, las salas de conciertos tienen planes de reabrir sus puertas y han reprogramado una pequeña temporada entre septiembre y diciembre de este año, que parece venir cargada de una ilusión renovada.

Un caso destacado es el de la Ópera de Hungría, que ofrecerá una Gala Corona de asistencia gratuita el 7 de septiembre de 2020. Por otro lado, la costumbre del streaming parece que se mantendrá, en directo, aunque será de pago, como plantea la sala de música de cámara Wigmore Hall en Londres o ya ofrecía en el pasado la Berlin Philharmonie.

En definitiva, la pandemia ha producido que la industria de la música se adaptara y diera una respuesta para suplir la imposibilidad de acceder a las salas de conciertos. De modo más o menos satisfactorio para el público, la tecnología e Internet han sido claves para llevar a cabo esta respuesta. Desde la situación actual, podemos advertir una intención de volver a recuperar la música en directo, sin intermediarios. Pero, al fin y al cabo, hemos encontrado una vía muy accesible que puede darnos ideas para diseñar el futuro de la música en directo.

¿Y tú? ¿Has acudido a algún concierto este verano? ¿Cuál ha sido tu experiencia?

Links that might be of interest for readers: 

https://www.concertgebouw.nl/en/watch-free-live-streams-from-the-royal-concertgebouw

http://www.cndm.mcu.es/node/21653

https://live.philharmoniedeparis.fr/

Autora

Ana Alvarez Calleja (España)

Idiomas: Español, inglés, francés, un poco de holandés

Educación: pedagogía

Europa es… variedad cultural dentro de un terreno común

Der Beitrag Pasado, presente y futuro de la música en directo durante la pandemia erschien zuerst auf Meeting Halfway.

]]>
https://meetinghalfway.eu/2020/10/pasado-presente-y-futuro-de-la-musica-en-directo-durante-la-pandemia/feed/ 0
Le meraviglie della Svizzera: alla scoperta di un tesoro nascosto https://meetinghalfway.eu/2020/10/le-meraviglie-della-svizzera-alla-scoperta-di-un-tesoro-nascosto/ https://meetinghalfway.eu/2020/10/le-meraviglie-della-svizzera-alla-scoperta-di-un-tesoro-nascosto/#respond Tue, 13 Oct 2020 20:31:26 +0000 http://meetinghalfway.eu/?p=2721 La Svizzera è uno Stato relativamente piccolo, eppure è pieno di meraviglie da scoprire. Oggi vi sveleremo l’esistenza di un favoloso “tesoro” collocato lungo le rive del Reno e gelosamente custodito e protetto dalla comunità locale.

Der Beitrag Le meraviglie della Svizzera: alla scoperta di un tesoro nascosto erschien zuerst auf Meeting Halfway.

]]>
La Svizzera è uno Stato relativamente piccolo, eppure è pieno di meraviglie da scoprire. Oggi vi sveleremo l’esistenza di un favoloso “tesoro” collocato lungo le rive del Reno e gelosamente custodito e protetto dalla comunità locale.

Di Alessandra Ivaldi / 13.10.2020

Il primo articolo della nostra breve serie dedicata alle “meraviglie della Svizzera” ci ha condotti a Sciaffusa, per ammirare il centro storico di questa vivace città, e sulle sponde delle spettacolari cascate del Reno, dove la forza della natura sa lasciare senza fiato anche i visitatori meno impressionabili.

Partendo da Sciaffusa è possibile guidare, o in alternativa viaggiare con i mezzi di trasporto pubblici, e raggiungere in venti minuti un paese forse poco conosciuto, ma che nasconde un preziosissimo tesoro. Stiamo parlando di Stein am Rhein, cittadina collocata nel luogo in cui le acque del lago di Costanza confluiscono nel Reno. Nel 1972 le è stato conferito il Premio Wakker, un riconoscimento assegnato ogni anno dalla Swiss Heritage Society a un comune svizzero che si è distinto per l’impegno nella salvaguardia e nello sviluppo del proprio patrimonio architettonico. Stein am Rhein fu la prima località a ricevere questo premio ed è certo che nessun altro comune avrebbe meritato un tale riconoscimento più di questa splendida cittadina medievale, il cui centro storico vi lascerà senza parole.

Nonostante le dimensioni limitate (lo si può esplorare a piedi in poco tempo), si potrebbe trascorrere un’intera giornata fra le abitazioni del centro storico ammirando i dettagli delle loro facciate, e se il giorno dopo voleste ripetere l’esperimento, trovereste ancora qualche particolare nuovo capace di sorprendervi! Questi edifici infatti costituiscono uno spettacolo unico, perché caratterizzati da facciate riccamente affrescate i cui decori e colori sembrano risucchiare il visitatore in un mondo di favola, fuori dal tempo e lontano dalla caotica vita di tutti i giorni.

Non vi è un filo rosso che colleghi le storie rappresentate negli affreschi di questi edifici: ogni abitazione è un universo a sé e i nomi delle varie case derivano dagli ornamenti che le contraddistinguono. La Casa del Sole, per esempio, è stata così chiamata per via della leggenda raffigurata sulla sua facciata, dove compaiono le figure di Alessandro Magno e del filosofo Diogene, illuminati dai lunghi raggi gialli di un sole che li guarda con volto umano.

Leggenda vuole che il grande condottiero avesse voluto rendere omaggio al famoso filosofo offrendosi di esaudire un suo desiderio. Diogene viveva in una botte, come esempio estremo del suo impegno nella disciplina dell’autocontrollo e dell’autosufficienza. Per parlare con lui, Alessandro si era dunque affacciato all’interno della botte, bloccando con il suo corpo i raggi del sole che illuminavano l’“abitazione” del filosofo. Come desiderio allora Diogene chiese questo: che il grande imperatore si “togliesse dal sole”.

Un altro edificio degno di nota è la Casa del bue rosso, che rappresenta una delle più antiche taverne della Svizzera e prende ovviamente il nome dall’animale che compare in mezzo ai numerosi particolari che decorano le mura di questa locanda.

Se avrete l’occasione di recarvi a Stein am Rhein, potrete ammirare l’affresco più antico della Svizzera. Lo riconoscerete dall’immagine dell’aquila bianca raffigurata su di esso. E infatti l’edificio in questione è conosciuto come la Casa dell’aquila bianca. L’affresco risale agli anni Venti del 1500 e riporta motivi tratti dalle storie del Decamerone del poeta italiano Giovanni Boccaccio e dalle Gesta Romanorum, una raccolta di aneddoti e racconti del XIII-XIV secolo.

L’elenco di meraviglie che potreste ammirare semplicemente camminando fra gli edifici di Stein am Rhein sarebbe davvero infinito. La cittadina non ha vinto soltanto il Premio Wakker per via del suo favoloso centro storico. Uno dei suoi musei, il Museum Lindwurm (nome che in antichità identificava una creatura leggendaria simile a un dragone), è stato infatti riconosciuto come “Museo europeo dell’anno” nel 1995. Individuerete facilmente il museo, per via del dragone rappresentato un po’ ovunque attorno a questo edificio. Al suo interno è stata ricreata la vita della classe media del XIX secolo.

Infine, si affaccia sulle acque del Reno l’Abbazia St. Georgen, un monastero benedettino con la sua chiesa del XII secolo. Le stanze ben conservate del monastero ospitano un museo di storia locale.

Il nostro viaggio immaginario nel nord-est della Svizzera prosegue: nel prossimo articolo raggiungeremo la famosa San Gallo.

Autrice

Alessandra Ivaldi (Italia)

Lingue: Italiano, inglese, tedesco, francese

L’Europa è… un patrimonio culturale.

Der Beitrag Le meraviglie della Svizzera: alla scoperta di un tesoro nascosto erschien zuerst auf Meeting Halfway.

]]>
https://meetinghalfway.eu/2020/10/le-meraviglie-della-svizzera-alla-scoperta-di-un-tesoro-nascosto/feed/ 0
Cohesion policy and Covid-19: the Coronavirus Response Investment Initiative https://meetinghalfway.eu/2020/10/cohesion-policy-and-covid-19-the-coronavirus-response-investment-initiative/ https://meetinghalfway.eu/2020/10/cohesion-policy-and-covid-19-the-coronavirus-response-investment-initiative/#respond Sat, 03 Oct 2020 21:40:20 +0000 http://meetinghalfway.eu/?p=2729 The Cohesion policy is the EU’s strategy to promote an even development of all the European regions. Its main aim is therefore to strengthen economic and social cohesion and to reduce disparities among regions. In the 2014-2020 timeframe, the Cohesion policy (also called Regional policy) received circa 32,5% of the total EU budget.

Der Beitrag Cohesion policy and Covid-19: the Coronavirus Response Investment Initiative erschien zuerst auf Meeting Halfway.

]]>
The Cohesion policy is the EU’s strategy to promote an even development of all the European regions. Its main aim is therefore to strengthen economic and social cohesion and to reduce disparities among regions. In the 2014-2020 timeframe, the Cohesion policy (also called Regional policy) received circa 32,5% of the total EU budget.

By Milena Parotti / 3.10.2020

The financial foundations of the Regional policy are three of the European structural and investment funds (ESIF): the European regional development fund (ERDF), the European social fund (ESF), and the Cohesion fund (CF).

In contrast to other kinds of European funds (direct funding), this policy is based on the subsidiarity principle, which aims at ensuring that decisions are taken as closely as possible to the citizen: by Member States, regions, and cities. This means every state receives a certain amount of funding every 7 years, based on their GDP, and agrees on a Partnership Agreement in cooperation with the European Commission. Then, every region writes an Operational programme, that is a detailed plan, to explain how the ESIF will be spent during those 7 years.

It might seem complicated, but it is an efficient and fair way to make sure every region invests their money on what really matters.

When Covid-19 started to spread in Europe in March 2020, the European Commission decided to take advantage of this financial instrument for a first response to the emergency. The ERDF has been used for health expenditure and for small and medium-sized enterprises. The ESF, instead, has been used for smart-working needs, for payroll subsidies, for e-learning and a lot more in the job field.

Most of all, a lot of restrictions have been overcome to allow regions to spend the remaining funds for the pandemic. The simplification of the bureaucratic procedures helped regions to redirect their resources to the emergency when Member states were still really far from an agreement on the Recovery fund.

These measures were launched in April 2020 as Coronavirus Response Investment Initiative (CRII) and the Coronavirus Response Investment Initiative Plus (CRII+), which were endorsed by the European Parliament and the European Council, and then supplemented on the REACT-EU package.

According to Elisa Ferreira, Commissioner for Cohesion and Reforms, “Three months after the adoption of the CRII+ and pending agreement on the REACT-EU package, Member States are making full use of the flexibilities and liquidities offered by Cohesion funds to help those most impacted: healthcare workers and hospitals, SMEs, and workers. […] the CRII provided emergency response where it was most needed. We have excellent examples on the mobilisation of funds and the measures introduced in many cities and regions across Europe”.

An example: Bulgaria reallocated more than 20 million euros of Cohesion policy funds to strengthen the healthcare sector’s response to the coronavirus outbreak. The same was done by most of the EU Member states. Eager to know more? Here you can find more information and more examples: https://ec.europa.eu/regional_policy/en/newsroom/coronavirus-response/

Author

Milena Parotti (Italy)

Studies: Public and political communication

Languages: Italian, English, French, German

Europe is… a big family where differences are strengths.

Proofreader

Alexandra Wood (Great Britain)
 
Languages: English, French
 
Job: Freelance Translator (Alexicon Translations)
 
Europe is... a mezze of languages and culture packed into a little continent.

Der Beitrag Cohesion policy and Covid-19: the Coronavirus Response Investment Initiative erschien zuerst auf Meeting Halfway.

]]>
https://meetinghalfway.eu/2020/10/cohesion-policy-and-covid-19-the-coronavirus-response-investment-initiative/feed/ 0
Отмъщението на битпазарите и „грозното“ https://meetinghalfway.eu/2020/10/%d0%be%d1%82%d0%bc%d1%8a%d1%89%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5%d1%82%d0%be-%d0%bd%d0%b0-%d0%b1%d0%b8%d1%82%d0%bf%d0%b0%d0%b7%d0%b0%d1%80%d0%b8%d1%82%d0%b5-%d0%b8-%d0%b3%d1%80%d0%be%d0%b7%d0%bd%d0%be/ https://meetinghalfway.eu/2020/10/%d0%be%d1%82%d0%bc%d1%8a%d1%89%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5%d1%82%d0%be-%d0%bd%d0%b0-%d0%b1%d0%b8%d1%82%d0%bf%d0%b0%d0%b7%d0%b0%d1%80%d0%b8%d1%82%d0%b5-%d0%b8-%d0%b3%d1%80%d0%be%d0%b7%d0%bd%d0%be/#respond Fri, 02 Oct 2020 19:11:20 +0000 http://meetinghalfway.eu/?p=2717 Глобализация на модата или международна възможност за нейното преосмисляне, следвайки екологичен и социален вкус?

Der Beitrag Отмъщението на битпазарите и „грозното“ erschien zuerst auf Meeting Halfway.

]]>
Meeting Halfway has now a new language: you’ll be able to read our articles also in Bulgarian! If you want to read the original article, here is the link: http://meetinghalfway.eu/2020/09/la-revanche-de-la-brocante-et-du-moche/

Глобализация на модата или международна възможност за нейното преосмисляне, следвайки екологичен и социален вкус?

By Giulia Barjona / 2.10.2020

Глобализацията е достигнала до всички сфери на индустрията, включително големите и малки модни къщи. Понякога може да бъде трудно да се избегне тази тенденция, която се превръща в невъзможна за заобикаляне. В други случаи модата позволява на определени социални категории да се еманципират.

Идеята за „глобализация на света“ вече е била родена, когато Марко Поло посетил Китай, когато капитан Кук открива островите Кук (Cook Islands) и когато ориенталските производители завладяват Европа. Особеното желание да се „уестърнизира“ (позападни) целия свят е копнеж, който никога не е напускал европейците, още повече и като са притежавали нужното, за да го постигнат.

В продължение на векове идеалите, залегнали в съзнанието на хората, се променят, но желанието за изграждане на „световна общност“ продължава да живее като синоним на властта мечта. Освен това познаването и смесването на различни култури винаги е било символ на откритост, склонност към познание и цивилизация, социална група или дори човешка категория. По-точно, прокарването на модата като начин за влияние върху други традиции създава възможност за промяна в цялото общество. През 18 век, например, модата на кралските дворове е преосмислена с цел да включва нови цветове и изображения от китайски произход в европейската традиция. В този конкретен случай всички тъкани, бижута и др … стават свидетели на внезапен обрат, като адаптират различните нюанси на синьото и черните линии към белите повърхности. По същия начин откриваме този феномен в съвремието, като създаваме визуално привлекателно попури, като по улиците на Токио. Столицата на Япония предлага възможност да забележите млади хора, облечени в забавни костюми, които съчетават иновативни модни тенденции с традицията на техните предци.

Обаче, от 70-те години нататък, глобализацията се превърна в основната цел на всички индустрии, а понякога и на хората. От една страна, различните области настояваха за по-бързо производство на стоки. От друга страна, хората изпитваха, и все още го правят днес, страха от изоставане. По тази причина модата имаше възможността да се превърне в символ на присъствие в света; „модерен“ човек е човек с възможност да спечели своето място в живота и на работното място. Следователно да бъдеш на мода се превръща в необходимост, когато е и това да бъдеш признат за гражданин на света. Нещо повече, този недостиг във въображението се подчертава от големите модни къщи с задействането на търговски план на глобално ниво, продаващ стандартни дрехи по целия свят. Усещането за комфорт сред купувачите увеличи популярността на индустрията, която винаги е готова да подхване определени новости. Те са направени да бъдат достъпни за всички култури и социални класи, разпръснати по Земята.

Тези маркетингови техники обаче не са непременно оценени от повечето млади хора. Новото поколение предпочита да се отдалечи от официалната мода и да измисли собствен стил. Уважението, което се отдава на предложенията на големите модни къщи, понякога се игнорира или отрича. Младите хора често правят това пренасочване на стари дрехи (тенденция, породена от ровене из гардероба на баба) или щателно търсене в магазин за стари стоки, където на стари дрехи може да се даде нова искра живот. Съживяването на търговията с текстил втора ръка подчертава необходимостта да се даде нов начин на употреба на обект, разглеждан като „безнадежден“. Тази работа по идентифициране на момче или момиче с фалшив предмет, пръстен или „грозен“ детайл се превръща в символ на волята да бъде признат за личност, способна и достойна за съществуване. Съвременните млади хора търсят в минало с цел да се себеразпознаят, както и да бъдат уважавани и чути от възрастните.

В заключение, модата винаги е доминирала във важна част от индустрията и обществото, но не винаги е била оценявана.

И така, каква е границата между модата като възможност за самоутвърждаване и модата като отрицание на личната идентичност?

Автор

Giulia Barjona

Преводач

Иво Иванов

Образование: Бакалавър: Политически науки; Магистратура: Международни отношения

Езици: Български, Английски, Турски

Европа е... един голям експеримент.

Der Beitrag Отмъщението на битпазарите и „грозното“ erschien zuerst auf Meeting Halfway.

]]>
https://meetinghalfway.eu/2020/10/%d0%be%d1%82%d0%bc%d1%8a%d1%89%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5%d1%82%d0%be-%d0%bd%d0%b0-%d0%b1%d0%b8%d1%82%d0%bf%d0%b0%d0%b7%d0%b0%d1%80%d0%b8%d1%82%d0%b5-%d0%b8-%d0%b3%d1%80%d0%be%d0%b7%d0%bd%d0%be/feed/ 0